我们与恶的距离搜索结果

天龙影院

盲目的丈夫们
美国英语1919
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

天龙影院

不许离婚
大陆国语2013
  出品单位: 苏州飞马良子影视有限公司  寒假里,田多多和同学们正在外地结伴旅游玩耍,突然接到妈妈刘芳的电话,说是多多后天回来她给多多接风,全家聚 餐;刘芳是一个大忙人,一段时期以来很少和女儿多多还有丈夫田志强一起认认真真吃顿团聚饭了,田多多高兴地谢谢 妈妈,但刘芳提出一个条件,要由多多负责把爸爸请出来;原来刘芳和田志强闹了别扭已好长时间,刘芳借给多多接风 吃饭想缓和和田志强的矛盾。  酒店餐厅田志强一脸不快,刘芳掩饰圆和气氛,田多多看出父母有些别扭,调侃着把服务员叫过来,说是要点一道菜叫 “不别扭”。  早晨起来,多多看到爸爸睡在客厅的沙发上,妈妈双眼红肿着,多多是个聪明的孩子,上学前她送给父母一句话:爸爸 、妈妈我很在乎你们,希望你们快乐!  学校里,新的学期,同学们相互高兴地打着招呼,但田多多似乎多了一些忧郁。原本快乐、阳光的多多似乎沉闷了许多 ;原本在全年级学习成绩也是佼佼者的田多多,居然在一次和朝鲜延边这么偏远地方转学来的新生的数学答题演示中居 然落后了;校庆的文艺节目原本也是田多多这个学校文艺委员该抓的事,结果她也打不起精神来,不得不让好朋友唐小 然替她担当起来。家庭的矛盾给了田多多很大的刺激,父母矛盾的加剧也给田多多很大的压力,家庭的美好对于田多多 更多的是回忆,但在多多的眼里爸爸是全世界最好的爸爸,妈妈是全世界最好的妈妈,他们的爱情是全世界最好的爱情 ,这个家庭应该是全世界最好的家庭……

天龙影院 - 最新高清热播电影电视剧免费在线观看

天龙影院(天龙高清影院)提供最新免费在线播放电影、电视剧、香港TVB剧集和动漫资源等,在线看电影尽在天龙高清影院。

Copyright © 2024 天龙影院XML地图